30.05.2010
Японская сказка “Барсук и улитка”
Было это давным-давно. Барсук позвал улитку пойти вместе с ним на поклонение в храм Исэ. Несколько дней были они в пути, и, когда подходили к Великому храму, улитка сказала:
- Господин барсук, что это мы с тобой плетемся шагом? Тебе не надоело? Не попробовать ли нам теперь пуститься до Великого храма Исэ наперегонки?
- Ну что же, это будет любопытно, – согласился барсук и приготовился бежать. Улитка раскрыла края раковины и незаметно пристроилась к кончику барсучьего хвоста. Барсук побежал.
- Разве я уступлю какой-то улитке! – приговаривал он, прибавляя шагу.
Вскоре он нырнул в ворота храма.
- Ну вот, я победил!
Барсук от радости махнул хвостом, ударил им о каменную ступеньку – и тут послышалось: “Крак!”
У улитки, примостившейся на кончике его хвоста, откололась половина раковины и упала на землю. Но улитка, превозмогая боль, сказала:
- Эй, господин барсук, ведь ты опоздал! Я уже давно здесь. Видишь, вылезла из раковины, чтобы отдохнуть.
Разве могла хитрая улитка признаться, что она проиграла?!
Эта сказка: http://miuki.info/2010/05/yaponskaya-skazka-barsuk-i-ulitka/
Другие японские сказки: http://miuki.info/tag/skazki/
Японская сказка “Акико”
За кладбищем при храме Сёцанийи, в пригороде столицы, когда-то стоял одинокий маленький домик, в котором жил старый человек по имени Такахама. По причине его спокойного дружелюбного характера все соседи любили старика, хотя и считали его слегка тронувшимся. Ибо от человека, который выполняет все буддийские церемониалы, ожидают, что он женится и даст продолжение своему роду. Но он жил здесь совершенно одиноко уже более двадцати лет. Ни одному человеку не удалось убедить Такахаму взять в свой дом жену. И никто ни разу не заметил, чтобы у него возникли любовные отношения с какой-либо особой. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/yaponskaya-skazka-akiko/
28.05.2010
Акутагава Рюноскэ. Из книги “Собрание хайку Текодо”

Какая теплынь!
Вощу тычинки и пестик
искусственного цветка…
x x x
Бамбуковый лес
вдоль дороги слева и справа
холодной ночью…
x x x
Зимняя буря.
В связке вяленой рыбы остался
цвет морской волны.
(...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-iz-knigi-sobranie-xajku-tekodo/
Все произведения Акутагавы Рюноске на сайте miuki.info
Mensura Zoili
А-ба-ба-ба-ба
Ад одиночества
Бататовая каша
В стране водяных
В чаще
Вагонетка
Ворота Расемон
Вши
Генерал
Десятииеновая бумажка
Дзюриано Китискэ
Ду Цзычунь
Жизнь идиота
Завещание
Зубчатые колеса
Из “Слов пигмея”
Из заметок “В связи с великим землетрясением”
Из заметок “Текодо”
Из записок Ясукити
Как верил Бисэй
Ком земли
Кэса и Морито
Лошадиные ноги
Лук
Мандарины
Маска Хеттоко
Муки ада
Нанкинский Христос
Нос
Носовой платок
О себе в те годы
О-Гин
Обезьяна
Паутинка
Повесть об отплате за добро
Подкидыш
Рассказ о том, как отвалилась голова
Слова пигмея
Снежок
Сомнение
Сражение обезьяны с крабом
Сусоноо-но микото на склоне лет
Счастье
Табак и дьявол
Три окна
Усмешка богов
Холод
Чистота о-Томе
Чудеса магии
Поэзия
Акутагава Рюноскэ. (Статья об авторе)
АКУТАГАВА, РЮНОСКЭ (Akutagawa, Ryunosuke) (1892–1927) – выдающийся японский писатель, классик новой японской литературы. Помимо 150 сюжетных новелл, за недолгий 12-летний творческий период им были созданы циклы миниатюр, несколько сценариев, ряд литературно-критических статей и лирико-философских заметок. По числу художественных переводов Акутагава занимает одно из первых мест среди японских писателей.
Родился 1 марта 1892 в Токио. Отцом был торговец молоком, имевший пастбища на окраине Токио, мать страдала душевными заболеваниями. Из-за ее недуга, а также из-за того, что родителям новорожденного было за тридцать, что в Японии того времени считалось плохой приметой, его усыновила бездетная семья дяди Акутагавы Митиаки, чью фамилию (вместо Ниихара) он принял. Эта старая интеллигентная семья имела в числе своих предков писателей и ученых, бережно хранила древние культурные традиции. Здесь увлекались средневековой поэзией и старинной живописью, строго соблюдался старинный уклад, построенный на повиновении главе дома. Болезнь родной матери, вскоре умершей, на протяжении всей жизни оставалась для Акутагавы травмой – он часто размышлял о душевных недугах, опасаясь той же участи. После окончания токийской муниципальной средней школы в числе лучших учеников в 1910 поступает в Первый колледж на литературное отделение – изучать английскую литературу.
В 1913 приступает к учебе на английском отделении филологического факультета Токийского императорского университета. Он и его друзья по университету – будущие писатели Кумэ Масао, Кикути Хироси, Ямамото Юдзи и др. – были в курсе основных течений западной литературы, вели полемику по поводу того, какие направления больше отвечают запросам сегодняшнего дня. Занятия в университете разочаровали Акутагаву – лекции оказались неинтересными, он перестает их посещать, увлекшись изданием журнала «Синситё», где впоследствии были напечатаны его первые рассказы.
На страницах журнала Акутагава и его друзья – молодые литераторы Кумэ и Кикути – развивали взгляды своего объединения Сингикоха – «Школа нового мастерства». Члены группы объявили себя «антинатуралистами», выступали с критикой натуралистической школы. Исходя, прежде всего, из ценности литературы как искусства, они отстаивали право на литературную выдумку, нарочитую фабульность, требовали разнообразия и красочности материала, ценили яркость образа и выразительность языка. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-statya-ob-avtore/
Акутагава Рюноскэ. “Чудеса магии”
Был дождливый осенний вечер. Рикша, который вез меня, бежал то вверх, то вниз по крутым холмам предместья Омори. Наконец он остановился и опустил оглобли перед маленьким домиком европейского типа, спрятавшимся посреди бамбуковой рощи.
В тесном подъезде, где серая краска давно облупилась и висела, как лохмотья, я прочел надпись, сделанную японскими знаками на новой фарфоровой дощечке: “Индиец Матирам Мисра”.
Теперь, должно быть, многие из вас знают о Матираме Мисре. Мисра-кун [вымышленный персонаж из новеллы Танидзаки Дзюнъитиро "Хассан-хан"; Хассан-хан - главный герой этой новеллы, философ и маг, тоже вымышленный персонаж], патриот, родом из Калькутты, был горячим поборником независимости Индии. В то же время он был великим мастером искусства магии, изучив ее тайны под руководством знаменитого брахмана Хассан-хана. За месяц до этого один мой приятель познакомил меня с Мисрой-куном. Мы с ним много спорили по разным политическим вопросам, но мне еще не довелось видеть, как он совершает свои удивительные магические опыты. И потому, послав ему заранее письмо с просьбой показать мне нынче вечером чудеса магии, я взял рикшу и поехал в унылое предместье Омори, где проживал тогда Мисра-кун. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-chudesa-magii/
Акутагава Рюноскэ. “Чистота о-Томе”
Это было в послеполуденные часы четырнадцатого мая первого года Мэйдзи, в те послеполуденные часы, когда вышел приказ: “Завтра на рассвете правительственные войска начнут военные действия против отряда сегитай в монастыре Тоэйдзан. Всем проживающим в районе Уэно предлагается незамедлительно выселиться куда угодно”. [Речь идет о подавлении мятежа самураев, являвшихся сторонниками сегуна Кэйки, отрекшегося от власти в связи с революцией 1867 г. Мятежники образовали отряд, носивший название "сегитай" ("отряд справедливости"), и сконцентрировались в монастыре Канъэйдзи в районе Уэно (в Токио). Мятеж был подавлен правительственными войсками 15 мая 1868 г.] В галантерейной лавке во втором квартале улицы Ситая после ухода хозяина Когая Масабэя оставался один только большой трехцветный кот: он тихонько лежал, свернувшись клубком, в углу кухни, у раковины аваби [морское ушко, съедобный моллюск, часто весьма больших размеров; раковину обычно сохраняют].
В доме с наглухо закрытыми дверьми, разумеется, было совершенно темно даже днем. Не слышно было ни шагов, ни голосов. До слуха доносился только шум дождя, лившего уже несколько дней подряд. Дождь время от времени вдруг потоками проливался на невидимые крыши и опять удалялся в пространство. Всякий раз, когда дождь усиливался, кот округлял свои янтарные глаза. Тогда в кухне, где нельзя было разглядеть даже очага, на миг появлялись два зловещих фосфорических огонька. Но, почувствовав, что кругом ничего не меняется, кот, так и не пошевельнувшись, снова сощуривал глаза в узкие щелки. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-chistota-o-tome/
23.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Холод”
Было утро, недавно перестал идти снег. Ясукити сидел в учительской физического отделения и смотрел на огонь в печке. Огонь словно дышал – то ярко вспыхивал желтым пламенем, то прятался в серой золе. Так он непрестанно боролся с холодом, разлитым по комнате. Ясукити вдруг представил себе холод внеземных мировых пространств и почувствовал к докрасна раскаленному углю что-то вроде симпатии.
- Хорикава-кун!
Ясукити поднял глаза на бакалавра естественных наук Миямото, стоявшего возле печки. Миямото, в очках для близоруких, с жидкими усиками над верхней губой, стоял, засунув руки в карманы брюк, и добродушно улыбался. – Хорикава-кун! Ты знаешь, что женщина тоже физическое тело?
- Что женщина – животное, я знаю.
- Не животное, а физическое тело. Это – истина, которую я сам недавно открыл в результате больших трудов. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-xolod/
Акутагава Рюноскэ. “Усмешка богов”
В весенний вечер padre Organtino [историческое лицо - Gnecchi-Soldo Organtino (1530-1609), итальянец, член ордена иезуитов; прибыл в Японию в 1570 г., проповедовал в Киото; пользуясь доверием тогдашнего фактического правителя Японии Ода Нобунага, в 1581 г. основал первую в Японии католическую семинарию] в одиночестве, волоча длинные полы сутаны, прогуливался в саду храма Намбандзи.
В саду между соснами и кипарисовиками были посажены розы, оливы, лавр и другие европейские растения. От распускающихся роз в слабом лунном свете, струившемся между деревьями, растекался сладковатый аромат. Это придавало тишине сада какое-то совсем не японское, странное очарование.
Одиноко прохаживаясь по дорожкам, усыпанным красным песком, Органтино углубился в воспоминания. Главный храм в Риме [собор св.Петра], гавань Лиссабона, звуки рабэйки [скрипка (искаж. португ. rabeca)], вкус миндаля, псалом “Господь, зерцало нашей души” – такие воспоминания вызывали в душе этого рыжеватого монаха тоску по родине. Чтобы разогнать тоску, он стал призывать имя дэусу. Но тоска не проходила, мало того, чувство угнетенности становилось все тяжелее. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-usmeshka-bogov/
22.05.2010
В галерею аниме-артов “Yaoi” загрузила очень много картинок!

Забирайте, если нужно, потому что вскоре как всегда что-то забракую и удалю! -))
Ссылка: http://miuki.info/2010/02/galereya-anime-artov-yaoi/
20.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Три окна”
Было самое начало июня, когда броненосец первого класса * *** * вошел в военный порт Йокосука. Горы, окружавшие порт, были укутаны пеленой дождя. Не бывает такого случая, чтобы военный корабль стал на якорь, а количество крыс не увеличилось, * *** * не являлся исключением. И под палубой броненосца водоизмещением в двадцать тысяч тонн, полоскавшего флаг в бесконечном дожде, крысы начали лезть в сундучки, в мешки с одеждой.
Не прошло и трех дней, как корабль стал на якорь, и, чтобы выловить крыс, был издан приказ помощника капитана, гласивший, что каждому поймавшему крысу будет разрешено на день сойти на берег. Как только был издан приказ, матросы и кочегары стали, конечно, с усердием охотиться на крыс. И благодаря их усилиям количество крыс таяло буквально на глазах. Поэтому матросам приходилось бороться за каждую крысу. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-tri-okna/
Акутагава Рюноскэ. “Табак и дьявол”
В былые времена в Японии о табаке и понятия не имели. Свидетельства же хроник о том, когда он попал в нашу страну, крайне разноречивы. В одних говорится, что это произошло в годы Кэйте, в других – что это случилось в годы Тэммон. Правда, уже к десятому году Кэйте табак в нашей стране выращивался, видимо, повсеместно. Насколько курение табачных листьев вошло тогда в обычай, свидетельствует популярная песенка годов Бунроку:
Неслыханно!
На картишки – запрет,
На табак -
запрет!
Лекаришка
Имя китайское нацепил.
Кто же привез табак в Японию? Чьих это рук дело? Историки – о, те отвечают единодушно: или португальцы, или испанцы. Есть, однако, и другие ответы на этот вопрос. Один из них содержится в сохранившейся от тех времен легенде. Согласно этой легенде, табак в Японию привез откуда-то дьявол. И дьявол этот проник в Японию, сопутствуя некоему католическому патеру (скорее всего, святому Франциску).
Быть может, приверженцы христианской религии обвинят меня в клевете на их патера. И все же осмелюсь сказать, что упомянутая легенда весьма похожа на правду. Почему? Ну посудите сами, ведь если вместе с богом южных варваров в Японию является и дьявол южных варваров, естественно, что вместе с благом к нам обычно попадает из Европы и скверна.
Я вряд ли смогу доказать, что табак в Японию привез дьявол. Однако сумел же дьявол, как писал о том Анатоль Франс, соблазнить некоего деревенского кюре с помощью куста резеды. Именно последнее обстоятельство принудило меня окончательно усомниться в том, что история о табаке и дьяволе – совершенная ложь. Впрочем, окажись она все же ложью, как ошибся бы тот, кто не увидел бы в этой лжи хоть малой доли истины.
Поэтому-то я и решился рассказать историю о том, как попал табак в нашу страну. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-tabak-i-dyavol/
18.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Счастье”
Перед входом висела реденькая тростниковая занавеска, и сквозь нее все, что происходило на улице, было хорошо видно из мастерской. Улица, ведущая к храму Киемидзу, ни на минуту не оставалась пустой. Прошел бонза с гонгом. Прошла женщина в роскошном праздничном наряде. Затем – редкое зрелище – проехала тележка с плетеным камышовым верхом, запряженная рыжим быком. Все это появлялось в широких щелях тростниковой занавески то справа, то слева и, появившись, сейчас же исчезало. Не менялся только цвет самой земли на узкой улице, которую солнце в этот предвечерний час пригревало весенним теплом. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-schaste/
Акутагава Рюноскэ. “Сусоноо-но микото на склоне лет”
* 1 *
Победив змея из Коси, Сусаноо-но микото взял себе в жены Кусинада-химэ [Сусаноо — один из главных богов синтоистского пантеона; победа над гигантским змеем и спасение при этом девушки Кусинада — его главный подвиг; микото — почтительная приставка к имени божества, химэ — приставка к имени женщины знатного происхождения] и стал главою поселения, которым правил Асинацути.
Асинацути построил для молодых громадный дворец Суга в области Идзумо. Дворец был так высок, что верхние концы скрепленных крест-накрест балок его крыши скрывались за облаками.
Сусаноо спокойно зажил с молодой женой. Опять волновали его и голоса ветра, и всплески моря, и сияние звезд на ночном небе. И он не мог больше скитаться по бескрайним просторам древней земли. Под сенью этого дворца, в комнате, где красно-белые стены были расписаны сценами из охотничьей жизни, Сусаноо, готовившийся уже стать отцом, впервые в жизни познал счастье семейного очага, счастье, которого он не изведал в стране Такамагахара [(страна Высокого Неба) - в синтоистской мифологии местопребывание божеств].
Он ел вместе с женой, с ней обсуждал планы на будущее. Иногда они выходили в дубовый лес, окружавший дворец, и, ступая по опавшим цветам дуба, слушали чарующее пение птиц. Сусаноо был нежен со своей женой. Ни в голосе, ни в движениях, ни во взгляде его никак не проявлялась его прежняя воинственность.
Впрочем, иногда во сне образ кишащих во мраке чудовищ, блеск меча, зажатого в невидимой руке, вновь оживляли ощущения кровавой схватки. Но стоило проснуться, как мысль сразу же обращалась к жене, к делам поселения, и кошмар начисто забывался.
Вскоре у них родился сын. Сусаноо назвал его Ясимадзинуми. Мальчик, красивый и с мягким характером, был больше похож на мать, чем на отца.
А время текло, как течет вода в реке. (…) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-susonoo-no-mikoto-na-sklone-let/
Акутагава Рюноскэ. “Сражение обезьяны с крабом”
В конце концов крабу удалось отомстить обезьяне, отнявшей у него рисовый колобок. С помощью ступки, осы и яйца он убил ненавистного врага. Теперь можно уже не говорить об этом. Но как сложилась судьба краба и его товарищей после смерти обезьяны – об этом нужно рассказать. Ведь в сказке совсем не говорится об этом. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-srazhenie-obezyany-s-krabom/
Зеленые смайлы “Green” (148х148 png)



Всю коллекцию (9 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/zelenye-smajly-green-148x148-png/
15.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Сомнение”
Лет десять с лишним назад, как-то раз весной, мне было поручено прочесть лекции по практической этике, и я около недели прожил в городе Огаки, в префектуре Гифу. Искони опасаясь обременительной любезности в виде теплого приема местных деятелей, я заранее послал пригласившей меня учительской организации письмо с предупреждением о том, что намерен отказаться от встреч, банкетов, а также от осмотра местных достопримечательностей и вообще от всяких прочих видов напрасной траты времени, связанной с чтением лекций по приглашению. К счастью, слухи о том, что я оригинал, видимо, давно уже дошли сюда, и когда я приехал, то благодаря стараниям мэра города Огаки, являвшегося председателем этой организации, все оказалось устроено согласно моим желаниям, и даже больше того: меня избавили от обычной гостиницы и предоставили в мое распоряжение тихое помещение на даче местного богача господина Н. Я собираюсь рассказать обстоятельства одного трагического происшествия, о котором случайно услышал во время пребывания на этой даче. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-somnenie/
Акутагава Рюноскэ. “Снежок”
* 1 *
Стоял теплый весенний день. Собака по имени Снежок тихонько брела по улице вдоль живой изгороди; на ветках изгороди уже распустились почки, а кое-где попадались и цветущие вишни. Но Снежок их не видел: он брел, опустив морду и принюхиваясь к земле.
Когда изгородь кончилась, Снежок свернул в открывшийся переулок. Но не успел он обогнуть угол, как в ужасе замер на месте. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-snezhok/
Аниме-смайлы “Buttery” (128х128 png)




Всю коллекцию (20 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/anime-smajly-buttery-128x128-png/
Акутагава Рюноскэ. “Слова пигмея”
* Предисловие к “Словам пигмея” *
“Слова пигмея” не всегда отражают мои мысли. Они лишь позволяют наблюдать за тем, как мысли меняются. Ползучее растение ветвится от одного корня, и к тому же дает еще множество побегов.
* Звезды *
Еще древние говорили: ничто не ново под луной. Но ничто не ново не только под луной. По утверждению астрономов требуется тридцать шесть тысяч лет, чтобы свет от созвездия Геркулеса дошел до нашей земли. Но даже и созвездие Геркулеса не может светить вечно. И однажды перестанет излучать прекрасный свет, превратившись в остывшую золу. Но смерть всегда несет в себе зародыш новой жизни. И то же созвездие Геркулеса, перестав излучать свет, в своих блужданиях по бескрайней Вселенной при благоприятном стечений обстоятельств превратится в туманность. И в ней будут рождаться новые звезды. Да и само солнце не более, чем один из блуждающих огоньков во вселенной. А ведь оно прародитель нашей земли. Но то, что происходит на самом краю вселенной, там, где простирается Млечный путь, фактически ничем не отличается от того, что происходит на нашей грешной земле. Жизнь и смерть, подчиняясь законам движения, бесконечно сменяют друг друга. Думая об этом, невозможно не проникнуться некоторым сочувствием к бесчисленным звездам, разбросанным по небу. Мне даже кажется, что мерцание звезд выражает те же чувства, которые испытываем мы. Может быть, поэтому один из поэтов высказал такую истину: Одна из звезд, песчинками усыпавших небо, Посылает свет только мне. Однако то, что звезды, подобно нам, совершают свое вечное движение, все-таки немного печально. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-slova-pigmeya/
Акутагава Рюноскэ. “Рассказ о том, как отвалилась голова”
* НАЧАЛО *
Хэ Сяо-эр выронил шашку, подумал: “Мне отрубили голову!” – и в беспамятстве вцепился в гриву коня. Нет, пожалуй, он подумал это уже после того, как вцепился. Просто что-то с глухим звуком впилось в его шею, и в ту же секунду он вцепился в гриву. Едва Хэ Сяо-эр повалился на луку седла, как конь громко заржал, вздернул морду и, прорвавшись сквозь гущу смешавшихся в одну кучу тел, поскакал прямо в необозримые поля гаоляна. Кажется, вслед прозвучали выстрелы, но до слуха Хэ Сяо-эра они донеслись как во сне. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-rasskaz-o-tom-kak-otvalilas-golova/
Желтые аниме-смайлы (128х128 png)




Всю коллекцию (12 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/zheltye-anime-smajly-128x128-png/
09.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Подкидыш”
На улице Нагасуми-те в Асакуса [район в Токио] есть храм Сингедзи. Нет, нет, это не большой храм. Впрочем, там имеется деревянная статуя святого Нитиро [святой Нитиро (1243-1320) - известный проповедник буддизма], так что у него есть своя история. Осенью двадцать второго года Мэйдзи у ворот этого храма был подкинут мальчик. Разумеется, ему не было и года, и бумажки с именем при нем не оказалось. Завернутый в кусок старого желтого шелка, он лежал головой на женских дзори с оборванными шнурками. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-podkidysh/
Акутагава Рюноскэ. “Повесть об отплате за добро”

* РАССКАЗ АМАКАВА ДЗИННАЯ *
Меня зовут Дзиннай. Родовое имя? С давних пор люди как будто зовут меня Амакава Дзиннай [Амакава - японское название китайского порта Макао; отсюда и прозвище Дзинная]. Амакава Дзиннай – это имя и вам знакомо? Нет, не надо пугаться! Как вы знаете, я знаменитый вор. Но в эту ночь я пришел не для воровства. На этот счет, прошу вас, будьте спокойны. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-povest-ob-otplate-za-dobro/
Акутагава Рюноскэ. “Паутинка”
* 1 *
Однажды Будда бродил в одиночестве по берегу райского пруда.
Весь пруд устилали лотосы жемчужной белизны, золотые сердцевины их разливали вокруг неизъяснимо сладкое благоухание.
В раю тогда было утро. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-pautinka/
Галерея аниме-артов "Anime Boys"!

Почти 500 самых красивых картинок! =@______@=

http://miuki.info/2010/02/galereya-anime-artov-anime-boys/

Акутагава Рюноскэ. “Обезьяна”
Акутагава Рюноскэ. “О-Гин”
То ли в годы Гэнна [1615-1624 гг.], то ли в годы Канъэй [1624-1644 гг.] – было это, во всяком случае, в глубокую старину.
В те времена стоило приявшим святое учение господа обнаружить свою веру, как их ждал костер или распятие. Но казалось, что чем яростней гонения, тем милостивей “господь всеведущий” простирает на верующих округи свою благую защиту. Случалось, что вместе с сиянием вечерней зари деревни вокруг Нагасаки навещали ангелы и святые. И шла молва, что даже сам Сан-Дзеан Батиста [искаж. португ. San Joan Baptista - Иоанн Креститель] явился однажды верующему Мигэру-Яхэю [искаженное Miguel (португ.)] на его водяной мельнице в Ураками. А в то же время, чтобы помешать спасению верующих, и дьявол не раз появлялся в тех деревнях то в облике невинного арапа, то в виде иноземного зелья или повозки с плетеньем адзиро [способ плетения, состоявший в том, что в соломенное плетенье вплетались наискось тонкие планки бамбука или кипарисовика]. И даже мыши, донимавшие Мигэру-Яхэя в подземной темнице, где не отличить дня от ночи, были на самом деле, как говорят, лишь оборотнями злых духов. Осенью восьмого года Гэнна Яхэя вместе с одиннадцатью другими верующими сожгли на костре. То ли в годы Гэнна, то ли в годы Канъэй – было это, во всяком случае, в глубокую старину. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-o-gin/
Анимированный алфавит “Сердечки”





Весь алфавит можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/animirovannyj-alfavit-serdechki/
http://miuki.info/
Акутагава Рюноскэ. “О себе в те годы”
08.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Носовой платок”
Профессор юридического факультета Токийского императорского университета Хасэгава Киндзо сидел на веранде в плетеном кресле и читал “Драматургию” Стриндберга.
Специальностью профессора было изучение колониальной политики. Поэтому то обстоятельство, что профессор читал “Драматургию”, может показаться читателю несколько неожиданным. Однако профессор, известный не только как ученый, но и как педагог, непременно, насколько позволяло ему время, просматривал книги, не нужные ему по специальности, но в какой-то степени близкие мыслям и чувствам современного студенчества. Действительно, только по этой причине он недавно взял на себя труд прочесть “De profundis” ["Из глубины" (лат.)] и “Замыслы” Оскара Уайльда – книги, которыми зачитывались студенты одного института, где профессор по совместительству занимал пост директора. А раз у профессора было такое обыкновение, не приходится удивляться, что в данную минуту он читал книгу о современной европейской драме и европейских актерах. Дело в том, что у профессора были студенты, которые писали критические статьи об Ибсене, Стриндберге или Метерлинке, и даже энтузиасты, готовые по примеру этих драматургов сделать сочинение драм делом всей своей жизни. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-nosovoj-platok/
Cмайлы “Желтые колобки Yolks” (130х130 png)

Всю коллекцию (40 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/smajly-zheltye-kolobki-yolks-130x130-png/
07.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Нос”
О носе монаха Дзэнти в Икэноо знал всякий. Этот нос был пяти-шести сун в длину и свисал через губу ниже подбородка, причем толщина его, что у основания, что на кончике, была совершенно одинаковая. Так и болталась у него посреди лица этакая длинная штуковина, похожая на колбасу. (…) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-nos/
Акутагава Рюноскэ. “Нанкинский Христос”
* 1 *
Была осенняя полночь. В Нанкине в доме на улице Циванцзе сидела бледная девушка-китаянка и, облокотившись на старенький стол, со скучающим видом грызла арбузные семечки, которые брала с лакированного подносика.
Лампа на столе светила слабо. Ее свет не столько рассеивал темноту, сколько усугублял унылый вид комнаты. В углу у стены с ободранными обоями свешивался пыльный полог над тростниковой кроватью, небрежно накрытой шерстяным одеялом. По другую сторону стола стоял, как будто позабытый, старенький стул. Кроме этих вещей, самый внимательный взгляд не обнаружил бы ничего, что могло бы служить украшением комнаты. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-nankinskij-xristos/
03.05.2010
Смайлы “Желтые колобки Yolks” (256х256 png)

Всю коллекцию (41 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/smajly-zheltye-kolobki-yolks-256x256-png/
Акутагава Рюноскэ. “Муки ада”
* 1 *
Второго такого человека, как его светлость Хорикава, раньше-то, уж конечно, не было, да и впредь вряд ли будет. Ходила молва, будто перед его рождением у изголовья достопочтенной матушки явился сам святой Дайитоку [Святой Дайитоку ("Великая мощь и стойкость") - один из пяти "Великих защитников учения Будды"; изображается с шестью ликами, шестью руками и шестью ногами, восседающим на белом быке среди языков пламени; в руках у него меч, трезубец, палица и колесо; поражает зло и болезни]. Как бы там ни было, он с самого рождения своего, говорят, непохож был на обыкновенных людей. И оттого ни разу не случалось, чтобы мы не подивились тому, что ему угодно было сделать. Посмотреть хоть на его дворец у реки Хорикава, такой, как это говорят, “величественный”, что ли? Там такое понаделано, что нам с нашим простым разумением этого и не понять. Люди рассказывают о его светлости невесть что, сравнивают его светлость с императором Ши Хуан-ди и Янди [Ши Хуан-ди (основатель династии Цинь, правил в 246-210 гг. до н.э.) и Ян-ди (из династии Суй, правил в 605-617 гг.) - китайские императоры, отличались чрезвычайной жестокостью, а Ян-ди еще и неслыханным распутством], да ведь это, пожалуй, все равно что, как говорится в пословице, слепому на ощупь судить о слоне. Однако его светлость помышлял не только о себе, о своем блеске и славе. Нет, он вникал и в то, что было куда ниже его. Он, как говорится, радовался вместе со всем миром – такое уж у него было великодушное сердце. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/05/akutagava-ryunoske-muki-ada/
Японские смайлы “Желтые колобки Yolks” (64х64 png)



Всю коллекцию (77 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/05/yaponskie-smajly-zheltye-kolobki-yolks-64x64-png/
Акутагава Рюноскэ. “Маска Хеттоко”
02.05.2010
Моя галерея аниме-артов “Anime Girls”!

Уже почти 500 самых красивых картинок! =@__________@= )))
http://miuki.info/2010/02/galereya-anime-artov-anime-girls/

01.05.2010
Акутагава Рюноскэ. “Мандарины”
Стояли угрюмые зимние сумерки. Я сидел в углу вагона второго класса поезда Екосука – Токио и рассеянно ждал свистка к отправлению. В вагоне давно уже зажгли электричество, не почему-то, кроме меня, не было ни одного пассажира. И снаружи, на полутемном перроне, тоже почему-то сегодня не было никого, даже провожающих, и только время от времени жалобно тявкала запертая в клетку собачонка. Все это удивительно гармонировало с моим тогдашним настроением. На моем сознании от невыразимой усталости и тоски лежала тусклая тень, совсем как от пасмурного снежного неба. Я сидел неподвижно, засунув руки в карманы пальто и не имея охоты даже достать из кармана и просмотреть вечернюю газету. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/04/akutagava-ryunoske-mandariny/
Японские смайлы “Желтые колобки Yolks” (50х50 gif)



Всю коллекцию (40 шт.) можно взять у меня на сайте. =^_^=
http://miuki.info/2010/04/yaponskie-smajly-zheltye-kolobki-yolks-50x50-gif/
Акутагава Рюноскэ. “Лук”
Сегодня вечером я собираюсь в один присест написать рассказ: завтра истекает срок представления рукописи. Я не просто собираюсь, я должен написать его обязательно. Если же вам интересно, о чем я буду писать, придется прочитать то, что следует ниже.
В одном из кафе вблизи Дзимботе [название улицы в токийском районе Канда] на Канда служит официантка по имени Окими. Говорят, что лет ей пятнадцать-шестнадцать, но выглядит она взрослее. Лицо белое, глаза ясные, и хотя нос у нее чуть вздернут, она первостатейная красавица. Волосы у Окими расчесаны на прямой пробор, и к ним приколота незабудка. Так и стоит Окими в своем белом фартуке перед пианолой, словно только что сошла с картины Такэхиса Юмэдзи-куна [Такэхиса Юмэдзи-кун (1884-1934) - художник, в частности, книжный иллюстратор; кун - приставка после мужского имени, носящая фамильярный характер]. Завсегдатаи кафе прозвали ее “популярный роман”, – видимо, они имели на то свои причины. Были у нее и другие прозвища. За цветок в волосах ее называли “незабудка”, за сходство с американской киноактрисой – “мисс Мери Пикфорд”, за то, что она неотъемлемая часть кафе, – “пиленым сахаром”, и все в таком духе. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/04/akutagava-ryunoske-luk/
Акутагава Рюноскэ. “Лошадиные ноги”
Героя этого рассказа зовут Осино Хандзабуро. К сожалению, человек он ничем не замечательный. Он служащий пекинского отделения компании “Мицубиси”, лет ему около тридцати. Через месяц после окончания коммерческого училища Хандзабуро получил место в Пекине. Товарищи и начальство отзывались о нем не то чтобы хорошо, но и нельзя сказать, что плохо. Заурядность, бесцветность – вот что определяет внешность Хандзабуро. Добавлю, что такова же его семейная жизнь. (...) Дальше: http://miuki.info/2010/04/akutagava-ryunoske-loshadinye-nogi/